|
|
||
|
14. Internationaler und Interkonfessioneller Ordenskongress CIR |
||
«Eine richtige Schwester ist eine, die . . .
|
||
|
|
. . . von der Liebe Gottes ergriffen ist und sich immer wieder ergreifen lässt. |
|
|
|
. . . Christus und das Leben liebt. |
|
|
|
. . . aus der Mitte lebt. | |
|
|
. . . et qui cherche et contrait l'unité. |
|
|
|
. . . une personne en route vers Dieu avec ses Soeurs. |
|
|
|
. . . ne se prend pas trop au serieuse. |
|
|
|
. . . reçois l'autre comme une Don de Dieu. |
|
|
|
. . . sait servis avec plaisir Dieu et les autres. | |
|
|
. . . apprendre a regarder sa soeur, comme le christ la regarde. | |
|
|
. . . Gott und die Menschen liebt. | |
|
|
. . . a young crazy man wanting to become an old saint man in the community. |
|
|
|
. . . whose search for God leads her to build community. | |
|
|
. . . die Einheit und Vielfalt der Trinität in der Gemeinschaft sprechen kann. |
|
|
|
. . . die sich und die andern von der Mitte der Trinität her empfangen kann. |
|
|
|
. . . das Geschenk des Lebens von annehmen kann und gerne weitergibt. |
|
|
|
. . . mit andern zusammen aus Gottes Liebe lebt und mit IHM und auf IHN hin unterwegs ist. |
|
|
|
. . . sich von Jesus finden lässt und ins gemeinsame Leben gerufen ist. |
|
|
|
. . . mit einem liebenden, weiten Herzen unterwegs ist, IHM entgegen. |
|
|
|
. . . bereit ist, auf dem Weg zu bleiben, in der Gottes- und Nächstenliebe zu wachsen. |
|
|
|
. . . das Leben liebt und Gott sucht. | |
|
|
. . . Gott sucht zusammen mit Brüdern und Schwestern und dazu ein weites Herz braucht für die verschiedenen Generationen. |
|
|
|
. . . den andern hilft, ihre Berufung zu leben. | |
|
|
. . . der «Provokation» ihres «Provokateurs» je neu folgt. | |